Zie ook de twee andere edities van deze Bijbel HSV als dwarsligger:
- Bijbel / Herziene Statenvertaling (HSV) (editie 2013)
- Bijbel / Herziene Statenvertaling (HSV) (editie 2021, in leer)
De Statenvertaling is de eerste officiële Bijbelvertaling waarbij de Hebreeuwse, Aramese en Griekse bronteksten rechtstreeks in het Nederlands werden vertaald. De opdracht voor de vertaling werd gegeven op de Synode van Dordrecht in 1618. Als geldschieter werd de Staten-Generaal bereid gevonden en in 1626 werd daadwerkelijk begonnen met de enorme vertaalklus. Negen jaar later, in 1635, was de vertaling gereed, waarna hij in 1637 in druk werd genomen. Tijdens de 20 jaar die volgden, werden er zo’n half miljoen Statenbijbels gedrukt.
Behalve op religieus gebied is de Statenbijbel ook op taalkundig en politiek vlak van groot belang. Het Nederlands in de Statenbijbel staat namelijk aan de basis van het Standaardnederlands, dat zich in de 17e eeuw heeft ontwikkeld en een niet te onderschatten rol heeft gespeeld bij de eenwording van het huidige Nederland.
Waarom is de Statenvertaling herzien?
Sinds de 17e eeuw is het Nederlands enorm veranderd, met als gevolg dat de Statenvertaling tegenwoordig niet meer voor iedereen gemakkelijk te lezen en te begrijpen is. Het hoofdbestuur van de Gereformeerde Bond nam daarom het initiatief om de Statenvertaling te herzien. Daarbij zijn verouderde woorden en zegswijzen aangepast om de teksten beter leesbaar te maken, maar ook de sinds de 17e eeuw opgedane kennis van de grondtekst en grondtaal van de bijbel is verwerkt in deze Herziene Statenvertaling (HSV).
Uitgangspunt bleef echter steeds de al bestaande Statenvertaling, waarmee de HSV met nadruk een herziening en niet een nieuwe vertaling is (zoals de NBV).
Aanvullende info
- Dwarsligger #241
- De Herziene Statenvertaling wordt dikwijls afgekort tot HSV
- Speciaal voor deze bijbeluitgave ontwierp uitgeverij Jongbloed een nieuwe letter, waardoor het mogelijk werd om de complete bijbel in het dwarsliggerformaat te ‘proppen’ zonder concessies te hoeven doen op het gebied van de leesbaarheid
- Bezoek HerzieneStatenvertaling.nl voor meer info over de Herziene Statenvertaling + de gehele Herziene Statenvertaling online (klik op menuonderdeel ‘TEKSTEN’)
- De luxe editie in leer versus deze standaardeditie:
Recensies uit de media
- Friesch Dagblad: ‘Grote waardering voor de Herziene Statenvertaling.’
- Kerknieuws: ‘De Herziene Statenvertaling is modern, brongetrouw en ademt nog steeds de sfeer van de oorspronkelijke Statenvertaling. De haast poëtische stijl kan blijkbaar ook in meer moderne omschrijvingen gevangen worden, al zul je in de HSV geen populair taalgebruik aantreffen.’
Over de auteurs
De oorspronkelijke Statenvertaling werd gemaakt door Johannes Bogerman, Willem Baudartius en Gerson Bucerus (Oude Testament) en Jakobus Rolandus, Festus Hommius en Antonius Walaeus (Nieuwe Testament), allen aangesteld door de Synode van Dordrecht (1618). De Herziene Statenvertaling ontstond tussen 2002 en 2010 dankzij de Stichting Herziene Statenvertaling (opgericht vanuit de Nederlandse Hervormde Kerk en de Christelijke Gereformeerde Kerken) en werd geschreven door een keur aan neerlandici, predikanten en kenners van de Bijbelse grondteksten. Het uiteindelijke resultaat werd op 4 december 2010 in Dordrecht officieel gepresenteerd.
Reviews
Er zijn nog geen reviews.